各位天台上的朋友,这几天过的好嘛?
据说这届世界杯,是个土豪变生蚝的神秘节日,各路强队的诡异表现已经惹得天怒人怨。票圈有朋友表示,早知道输成这样,还不如直接花钱去现场看世界杯呢,好歹剩一个心情美丽。
不过吧,貌似直接去现场也不仅是经费的问题。
去俄罗斯旅行,对于中国游客来说一直都不那么容易。饮食和服务的差异固然存在,全俄语环境也让适应前往英语国家的国人束手无策。
可是今年好像有点不同,一些中国铁杆球迷,今天正在完全不会俄语的状态下,依然在战斗民族的地盘享受着宝贵的世界杯。仅仅做了很少的准备,中国游客就破解了俄语沟通这个世界旅行客的“难题”:借助科大讯飞新一代翻译机,专为世界杯准备的离线俄语翻译功能。
事实上,中俄机器翻译一直是个难题,尤其是机器翻译层面,这是一个相对小众却需要大量技术攻坚的话题。用A.I.的力量斩断两个友邻之邦的语言鸿沟,绝对需要一把技术能力与商业价值都过硬的“快刀”。
当我们身处俄罗斯,享受凉爽假日和激情世界杯的时候,很可能会忽略,这把语音识别与机器翻译的快刀,铸造起来绝不轻松。
刀背:抛向巴别塔的技术缆绳
一把刀想要快,前提是刀背要厚重,才能有力量分金碎石。在看似简单的翻译机背后,隐藏着的刀背是厚重到难以想象的技术积累。
以科大讯飞的翻译机为例,背后涉及语音识别、语义理解、机器翻译、声音合成等数个A.I.语音技术,每一个都不能出现短板。而不断适应重要场合,推出垂直解决方案的科大讯飞,依托于几个方向上拥有难以复制的技术积累。技术的重量,是讯飞快速涌入C端市场的核心砝码。比如我们可以观察到,在这样几个方向上,科大讯飞的技术能力是高出同行业层级的。比如:
1、抢先拥抱认知智能。翻译不仅是一个文本流程,更是一个智能体的基本能力,将翻译中复杂的听清、听懂、翻准理解为认知智能过程,以A.I.的方式去展现解决方案,这是科大讯飞在业内的独创性和价值壁垒所在。让语言有了生命,自然商业就有了可能。
2、弹性机制破解语言迷宫。可以发现,在不断刷榜的背后,科大讯飞的技术逻辑是不断采取更弹性的A.I.技术,比如注意力模型、空间向量映射,去解决具体而垂直的语音识别、意义理解问题。众所周知,科大讯飞在语言处理上的技术应用始终保持着前沿的姿态,比如他们是最早将 神经网络应用在语音合成上的科技公司。与更弹性,更富张量的技术结合,保证了科大讯飞的技术有效性始终引领行业。
3、全链路技术的奇点耦合。相比于很多专注某一领域的A.I.语音解决方案,科大讯飞似乎更关注语音与翻译层面的一揽子计划。从精准唤醒与识别,到弹性神经网络翻译、声音合成,科大讯飞的技术关注翻译场景中可能涉及的全部链路,这最终让消费者有了完全不同的使用体验。
凭借多年的积累和技术创新,科大讯飞的技术缆绳似乎在攀爬巴别塔的勇者中更粗一点。握住了这样的刀背,一把快刀就有了新的可能。
刀身:最好的标准,叫做国家标准
刀身,决定了一把刀的规格、尺寸以及用处,是一把刀的标尺。而在A.I.语音这个新兴行业中,标准与规则是急切需要的东西。到底A.I.语音与机器翻译能够做到什么样,是否能够权威加持去解决问题,这是资本和用户都广泛关注的问题。
基于此,我们可以将科大讯飞目前的一系列合作,看做正在塑造中国A.I.语音的国家标准。有了这个标尺,A.I.语音的快刀才能真正发挥自己的作用,成为机器翻译行业正规化、标准化过度的轴心进程。
我们可以看到,在A.I.+翻译这个层面,以系列科大讯飞的重磅合作,正在拉开技术行业的国家标准大幕。比如:
1、筹建国家级平台建设。6月20日,中国外文局与科大讯飞公司签署战略合作协议,双方将推动人工智能技术在翻译领域的应用,满足互联网用户语言交流与翻译需求,共建人工智能翻译平台。与外文社达成权威合作后,科大讯飞似乎与国际级的人工智能翻译平台又近了一步。从此A.I.翻译将会拥有高标准参照物,成为国家级翻译行为的参与者与演进推进者。
2、不断登陆国家舞台。国家两次两会、以及博鳌亚洲论坛对于A.I.翻译的认可,正在让科大讯飞的技术解决能力登上最大的舞台,接受最严格的检验与洗礼。经过了数次高光表现,科大讯飞的大场面能力已经得到了国家舞台的认可。
3、借助国家力度。入选A.I.国家队,不断签订重磅合作,先后获得国务院总理、副总理点赞。种种迹象表明国家A.I.战略正在于讯飞的A.I.语音之路紧密结合,成为中国A.I.力量的核心参与者。在大力发展人工智能被确定为国家战略当中,作为A.I.语音技术领头羊的科大讯飞,似乎还有太多想象力。
这些国家标准,正在让科大讯飞在A.I.翻译与语音处理行业内站稳脚步,展现出创造标准,制定标准的领头羊能力。
刀刃:A.I.落地在一念之间
A.I.最终落地,同样就像一把刀一样。需要刀背、刀身的合力,但真正切开阻碍的,是最终那薄薄的一抹刀刃。比如我们这次可以在世界杯期间享受离线俄语机器翻译,就是因为科大讯飞在多种技术解决方案,以及大规模的语言应用和小语种研究基础上,可以轻而易举推出受到关注的技能。
厚积薄发,似乎是讯飞解决方案的特点,也是这家公司的特质。我们可以看到,在会务、旅行、教育、商务等多个场景,翻译都在呼唤更加垂直、精准的解决方案,将翻译与万物相融,才能有真正无语言界沟通的可能。基于科大讯飞的技术与产业积累,一个个机器翻译的垂直应用场景正在打开。当我们需要非常专业精准的翻译能力时,可以随时召唤出讯飞的A.I.刀刃。
翻译之所以能够作为A.I.技术应用的市场主赛道,核心原因在于其应用场景十分广泛和垂直,带来的社会经济效率提升也远比想象中辽阔。这种情况下,通用而基础的机器翻译能力已经不足以被视为核心工具。而以庞大技术积累,随时可以孵化出小语种、垂直场景、具有行业专业度的高效翻译工具,才是A.I.+翻译的核心机会。科大讯飞之所以强调翻译技术要“顶天立地”:技术顶天+应用落地,就是对垂直与行业应用场景这个“刀刃”的重视。
刀柄:从硬件,到泛在智能破茧而出
A.I.翻译技术再好,再强大,普通消费者假如无法拿到、用到、乐意去购买这个能力,那也是竹篮打水一场空。如何让消费者握住庞大的潘神迷宫呢?这可能就需要一个通道和载体,让A.I.技术飞入寻常百姓家。
这就像一把好刀,最终是需要有个刀柄供人握住的——而这个刀柄,就是最新的科大讯飞翻译机2.0。
4月,科大讯飞发布了新款翻译机——讯飞翻译机2.0。其支持34种语言互译、4种方言翻译以及中英文的离线翻译。在语种、方言、离线处理能力、识别准确度和语义理解精度上,这款产品都拿出了足够的说服力。
通过爆款硬件为到入口,讯飞的技术能力、产业能力以及解决方案,向潮水倒灌渠口一样,涌向了普通消费者的核心需求。无所不在的翻译一直都是人类的梦想,而最终这个梦想是要考虑消费成本与消费习惯的,借助科大讯飞翻译机2.0,相信A.I.翻译的时代终将到来。
免责声明:此文内容为第三方自媒体作者发布的观察或评论性文章,所有文字和图片版权归作者所有,且仅代表作者个人观点,与 无关。文章仅供读者参考,并请自行核实相关内容。投诉邮箱:editor@fromgeek.com。
免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。