雷军:求教“技术为本”怎么翻译为好

快科技10月13日消息,在此前的小米十周年演讲会上,雷军给未来的小米定下三大指南,即“技术为本、性价比为纲、做最酷的产品”。

在之前接受记者的采访时,雷军也表示“技术创新是小米生存和发展之本,小米也非常重视强化基础研究,我觉得基础研究要从源头和底层去解决一些关键的技术问题。”

今天,雷军发布了一条微博在线询问网友,“技术为本”有没有更好的翻译?并配了一张其在2023全球合作者大会的照片,照片背景为目前小米公司对技术为本的翻译“Technology as foundation”。

底下一众粉丝纷纷留言,有抖机灵搞笑的:

也有高材老粉真心解答的:

这条评论也获得了诸多网友的点赞,不过下面的回复你是什么意思啊。

评论区还混进来了一个奇怪的东西:


企业会员

免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。

Baidu
map