六个月前,Google开始为各个国家的语言文字提供升级版在线翻译服务,此次升级在译文的流畅性、准确度以及翻译速度等方面较上个版本都有很大的提升。
Google翻译事业部团队称,今年Google在线翻译服务的提升程度比过去十年加在一起还好大。
Hostel World等旅游企业获益
在不久的未来,随着更准确的译文能够改善人们之间的沟通和预订方式,在线旅游卖家很快就会受益于这项在线翻译服务。
民宿客栈在线预订平台Hostelworld是使用这项新技术的旅游企业之一。该平台5月17日在其iOS和安卓移动APP上添加了一项由Google升级版翻译工具提供的服务。
用户可以选择一种语言,向自己的智能手机麦克风发出指令,然后就会收到语言翻译和文字翻译。
Google是首个使用神经网络机器翻译(NMT)的科技公司,这是一种全新的机器翻译方法。简而言之,计算机使用新的翻译进行整句翻译,而不再是逐字或以短语为单位翻译。
研究者早已知道整句翻译法更准确,但问题是,计算机处理整句、解析信息的时间太长。
随着人工智能和 学习技术的兴起,计算机变得更加灵活,Google等公司抓住这个机会积极研发并推出更有效的翻译技术。
印度11种方言加入,获益最大
随着发展中国家旅游业的飞速增长,这项技术在这些国家的应用显得尤其重要。比如,Google的一份调查报告显示,印度有大约有4亿使用印度方言的移动用户。但鉴于五分之一的印度人不能很顺畅地阅读英文,还有很多用户(包括旅行者)不能接入互联网。
Google正在尝试应用这项新的翻译技术,让印度或其他国家不能使用世界上八种通用语言的人实现用母语进行在线阅读。
一个月前,Google把包括印地语、孟加拉语 、马拉地语、泰米尔语 、泰卢固语、古吉拉特语、旁遮普语、马拉雅拉姆语、埃纳德语在内的11种印度方言添加到翻译服务工具,之前该工具中已添加11种其他语言。
Google表示,今年年底之前,该翻译工具将会在网页搜索结果、Google翻译移动App以及翻译文本网页上支持更多的印度方言和其他国家的地方方言。
微软和Facebook加入战局
Google正在加紧与同在积极布局这一领域的Facebook、微软等巨头展开激烈竞争。
在本月初,Facebook宣称也正在自己的平台上积极布局神经网络机器翻译技术。
微软也计划发布一款基于神经网络翻译技术的翻译APP,这项技术将应用于Windows和其他操作系统,这些系统又能通过卡塔娜语音设别服务与相关的语言结合起来,从而与Google的必应搜索和Skype聊天应用提供文本翻译服务。
当然了,这些科技巨头并不都是免费提供这项服务。
比如,Google为一些公司提供翻译服务,每百万字符翻译费用为20美元。截至目前。使用Google这款新的翻译工具能够实现英语与中文、法语、德语、日语、韩语、葡萄牙语、西班牙语、土耳其语、俄罗斯语、印度语、越南语、波兰语、阿拉伯语、希伯来语和泰语之间的双语互译,未来将会有更多的语言加入。
但是,一些规模较小的公司在这一领域也不甘示弱,敢于向这些巨头挑战。
比如,韩国技术公司Naver使用同样的神经网络机器翻译技术开发了一款名叫Papago的移动APP,这款APP在亚洲一些地区的受欢迎程度甚至超过Google和其他西方知名翻译品牌。
*本文由执惠分析师李海强(WeChat:lhq434849653)编译自Skift。编辑:石梦瑶
- 蜜度索骥:以跨模态检索技术助力“企宣”向上生长
- 消息称塔塔集团将收购和硕印度iPhone代工厂60%股份 并接管日常运营
- 苹果揭秘自研芯片成功之道:领先技术与 整合是关键
- 英伟达新一代Blackwell GPU面临过热挑战,交付延期引发市场关注
- 马斯克能否成为 AI 部部长?硅谷与白宫的联系日益紧密
- 余承东:Mate70将在26号发布,意外泄露引发关注
- 无人机“黑科技”亮相航展:全球首台低空重力测量系统引关注
- 赛力斯发布声明:未与任何伙伴联合开展人形机器人合作
- 赛力斯触及涨停,汽车整车股盘初强势拉升
- 特斯拉首次聘请品牌大使:韩国奥运射击选手金艺智
- 华为研发中心入驻上海青浦致小镇房租大涨,带动周边租房市场热潮
免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。