除了汉语这个母语外,有多少人认为自己可以随时用英语和人无障碍进行交流呢?也许每到这个时候,大家都会觉得在学校学到的语法、单词早就还给老师了。不过,伴随留学的热潮,能够用英语进行沟通交流的人数的确在增长,但是会多种语言、尤其是小众语言的人更是少数,所以人工翻译是文明社会的必要组成部分,而且这个行业又可以细分成口译、笔译、同声传译等等多样的工种。
随着科技的发展,机器解决问题的速度快的超乎我们想象,以翻译为例,在过去一年里涌现出的AI翻译软硬件产品,已超过去30年的总和。最近发布的华为Mate 10,其中的随行翻译功能就可以随时随地让两个不同语种的人进行交谈,不仅如此,50多种语言和语音翻译,可以说比一个人工翻译更占据优势,毕竟人工翻译都是熟悉一种或两种语言,那么,这些来势汹汹的人工智能翻译产品,是翻译业的终结者吗?
在咨询了一部分翻译从业人员后,发现AI颠覆翻译行业,至少在目前还不会发生,毕竟,沟通时语言包含了个人感情、个人经验,它不能算完全客观的东西,翻译这个服务同样也包含一些其他价值,例如国际还礼、礼貌尊重,即使抛开这个层面,我们也能够发现,将一段话、一段文章交给机器进行翻译,对于词性的判断和语序错误依然存在。虽然对单个句子的翻译可以实现流畅和自然,但在整个篇章的上下文理解方面,机器翻译还存在不足,一旦涉及歇后语、诗句、双关语甚至口语化的表达,机器翻译的缺陷就很明显了。
正是因为语言具有极强的文化属性,是一个开放的体系,随着人工智能的发展逐渐成熟,机器将完成未来大部分的简单翻译需求,却无法替代那细腻、多元、充满人类特质的复杂沟通以及专业化的翻译服务。因此,AI机器翻译并不是翻译业的终结者,恰恰相反,它们是翻译人员的协同伙伴。
就如同我们出国旅行不可能时时刻刻带着一名人工翻译,但是却能带着手机。看不懂指示牌、路牌没有关系,用Mate 10一拍,就可以即时翻译出来,这个速度已经高达300%,意味着你可以随时进行点餐,不需要额外的等待。有个关于国外就餐的笑话,因为看不懂菜单,但是看得懂金额,为了省钱就点了菜单末尾最便宜的三个,结果等了两个小时都没有上菜,最后才知道,菜单的最后一页是餐厅的演奏曲目,他们点的那个三个,早就演奏完了,以后带上Mate 10,就再也不会发生类似的尴尬了。
可以看到,人工智能正在不断的消除人类之间的语言障碍。不过,颠覆一个行业进而完全取代,AI基于 学习引擎还有更多的路要走。
免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。