本文来自微信公众号【AI商业报道】
高层速读
关键信息:微软推出AI离线翻译服务,采用神经网络翻译,手机无AI芯片、无网络均可使用,目前支持简体中文、德语、法语等12种语言。
关键意义:使用户在无法联网的时候也可以使用神经网络翻译,微软还计划将该功能提供给其他Android应用开发者。
当你在国外旅行的时候,很有可能在手机上安装一个翻译应用,但这也是你最有可能连不上网络的时候。虽然大多数翻译应用在离线时仍能工作,但它们不能使用复杂的、计算密集的机器学习算法,而这些算法通常会为翻译提供动力。
之前,在Android和iOS上的微软翻译应用也是如此,但从今天开始,微软翻译将在离线时运行一个修改过的神经网络翻译。 重要的是,微软在任何安装了它翻译软件的手机上做到这一点,不需要手机内置人工智能芯片。
微软工作人员Arul Menezes表示,现在的翻译包“显著地更好”,并且提供了比旧版本更像人类译者的翻译,旧版本依赖于一种更古老的机器翻译方法,而现在的方法已经远远超过了机器学习系统。
更新后的语言包大小只占旧版本的一半,支持阿拉伯语、简体中文、法语、德语、意大利语、日语、韩语、葡萄牙语、俄语、西班牙语和泰语。
Menezes称,微软首先尝试了在华为的设备上进行神经翻译,华为在去年开始将其自主研发的AI芯片麒麟970运用在了Mate 10和荣耀V10手机上。然而现在,多亏了Menezes所称的“大量细致的工程”,微软团队能够在没有专门的人工智能硬件的情况下在手机上运行神经翻译模型。
不过,与大规模的数据中心相比,移动平台仍然是有限的,所以团队也稍微缩小了一些模型,因此,在离线使用时,很可能你会看到一些与在线时相比不太正确的翻译。但微软承诺,在线和离线的质量差异几乎是不明显的。
Menezes表示:“与我们以前的版本相比,神经翻译即使在离线状态也比之前的翻译质量之间好很多。”并且他不介意将微软的翻译服务与谷歌的服务质量进行比较。如果你是离线的,它会使用离线翻译,如果你在线,它会把所查内容上传到微软云进行翻译。
通过这次更新,微软还计划将这些离线功能提供给其他Android应用开发者,让其他应用在需要时可以使用微软的离线翻译功能,并将其显示给用户。当然,微软没有说免费提供。
微信内搜索并关注公众号[AI商业报道],获得人工智能领域第一手商业资讯
免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。