「唐能风采」中国-阿拉伯国家动漫产业论坛启幕,唐能翻译愿共筑中阿动漫新未来

为落实首届中国-阿拉伯国家峰会成果,推动实现中阿务实合作“八大共同行动”目标,加强中阿动漫产业 合作,“中国-阿拉伯国家动漫产业论坛”于8月30日到9月1日在江苏省苏州市举行。唐能翻译为此次论坛全程提供了中阿互译同传及设备租赁、会议手册等论坛资料的中翻阿服务。

本次论坛由中国文化和旅游部、江苏省人民政府、阿拉伯国家联盟秘书处共同主办,以“中阿新时代 动漫创未来”为主题,来自埃及、阿尔及利亚、沙特阿拉伯、阿联酋、约旦、突尼斯等9个国家和地区的嘉宾,与中方嘉宾共计约200人齐聚一堂,共谋产业大计,共叙中阿友谊,展望共建“一带一路”的美好前景。

开幕式上,中阿多家机构共同发起成立动漫产业联盟;中阿文化企业、机构分别就电视动画片合拍、动画电影合拍、电影数字化合作及动漫影视和技术服务进行签约;中阿四对高校分别签署合作文件,共同推动动漫和艺术人才培养。

8月31日上午举办了以“中阿数智共享、驱动城市未来”为主题的城市数字文化产业投资推介活动,“沙特利雅得辛维夫斯电影公司中国办公室”现场揭牌,这是阿拉伯地区文化公司首次在中国设立办公室。31日下午是以“探索中阿动漫合作的新场景、新模式、新业态”为主题的企业论坛,9月1日上午是以“国际教育数字化转型中的文化人才培养”为主题的高校论坛和青年论坛。

由于活动规格高,阿拉伯语翻译难度大,为了更好地做好服务对接,唐能翻译的工作人员驻守活动现场,及时准时高质高效地完成了现场的多方对接协调工作,确保了此次活动顺利进行。

唐能翻译深耕数字文化领域多年,积累了丰富的多媒体本地化经验。除了央视影视译制三年服务项目、五次中标的上海国际电影节和电视节翻译服务项目,翻译内容包括现场同传及设备、交传、陪同及其相关影视剧作、会刊笔译翻译服务等,唐能翻译也做了各大公司的企业宣传品,培训课件,产品讲解等视频本地化的工作。

期待中阿双方在动漫领域的合作成果,唐能翻译愿以语言服务助力中阿动漫产业未来发展。

(免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。
任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。 )

Baidu
map