涉外商务、旅行都在用的讯飞翻译机究竟有多强大

AI与人类的关系问题已经成为时代论题。近期,互联网上又出现了一个相关的热门事件:网红考研名师张雪峰突然向人工智能国家队——科大讯飞发难,公开叫板人工智能,一时间激起千层浪,双方的“言值”之战引发全网热烈讨论。

张雪峰叫板科大讯飞 一出好戏正在上演

双方的激烈交锋爆发于一条视频:张雪峰前来踢馆,对讯飞智能录音笔SR702和讯飞双屏翻译机两款产品发起了猛烈攻势,句句痛点,拳拳到肉,想方设法让对方露出破绽。讯飞的产品经理沉着应对,凭借优秀的产品力,快速回应张雪峰。经过多个回合的比拼,科大讯飞应对自如,在视频中,打不过就加入的张雪峰甚至为其产品“直播带货”,如此“真香”现场吸引大量网友围观看戏!

翻译机业界天花板 张雪峰直呼内行

经过他的亲身体验,张雪峰向大众鼎力推荐这款讯飞双屏翻译机。这款堪称行业天花板的产品的确性能强悍,全面能打。

“这不就一词典机吗?语音语调懂吗?方言听得懂吗?!”张雪峰开场就质疑不断,指出市面上多数翻译机的痛点。在实际的使用场景中,很多翻译机因为无法识别口音问题,经常沦为“板砖”。依托自研的语音识别技术和翻译技术,讯飞双屏翻译机能解决这些问题。讯飞双屏翻译机支持83种语言在线翻译,覆盖近200个国家和地区,包含中文方言、民族语言和外语口音。不仅能听得懂更能译得清,中英在线翻译效果媲美专业八级水平。还支持32种语言拍照翻译,身处国外也能轻松看懂商品标签、菜单、路牌等信息。哪怕在没有网络的情况下,也支持16种语言离线翻译。面面俱到的翻译功能,给你最安心的出国体验。

创造性的主客双屏设计,让会话过程中双方交替发言的翻译结果实时双屏异显,大大提升沟通效率。此外还可以与电脑实现翻译联动,上外语课程、看外语视频、开远程会议都能提供同声双语字幕,满足远程交流需求。面对张雪峰提出的“行业术语、专用词汇”问题,讯飞双屏翻译机也不在话下。以海量行业术语、知识库为基础,支持外贸、能源、金融、医疗、计算机、法律等16大领域行业翻译,满足不同行业用户的翻译需求。

同时,讯飞双屏翻译机还具有多种方式全球联网、翻译记录多端同步、日常口语学习等实用功能。总而言之,它不仅有着独特的外观设计,更有着丰富的功能,可以满足日常沟通、办公等多场景翻译需求。难怪张雪峰最后被成功圈粉,这样一台翻译神器的确内行。

不惧任何叫板 讯飞双屏翻译机用技术取胜

此次张雪峰的叫板并非空穴来风,人工智能引发的浪潮正席卷而来。是真科技还是假把式?面对质疑最好的方法就是用实力回击。讯飞双屏翻译机此次能战胜张雪峰的背后是科大讯飞强大的技术支撑。

就翻译技术而言,讯飞创新性地提出了CAAT同传架构, CAAT避免了固定延迟导致的延迟过大或翻译质量下降的问题,在相同延迟下翻译质量明显提升。基于这些技术模型,2018年科大讯飞在IWSLT比赛中获得语音翻译端到端冠军,2021年包揽同声传译三项冠军,2022年荣获语音翻译任务冠军,多次在国际比赛中斩获冠军印证了品牌在语音翻译领域的强悍实力。

正是源于对技术的不断创新与应用落地,科大讯飞成为北京2022年冬奥会和冬残奥会官方自动语音转换与翻译独家供应商。讯飞翻译机作为人工智能国家队的一员,广泛应用于冬奥接待等多个场景,在国际舞台上打破沟通界限,向世界传递出中国科技的温度。

在挑战中超越自我 科大讯飞领跑向前

在近期举办的讯飞星火认知大模型发布会上,科大讯飞董事长刘庆峰回顾了一路走来遇到的种种挑战:从最初被国际巨头技术“卡脖子”,经历了被人笑话、质疑,再到现在中文语音的主流市场已由中国品牌抢回来70%。风雨不断,初心不改,不断超越自我,迎来通用人工智能的曙光。

人工智能的星火,正在这个时代燎原。每一次技术落地,就会有越来越多的“讯飞双屏翻译机“出现在我们的生活里。每一次技术更新,就会带来人类生产生活方式的重大变革。在“能听会说”之后是“能理解会思考”,下一步人工智能会进化到哪一步?人类与人工智能的关系又会发生怎样的改变?这些问题值得每个人思考,但可以肯定的是,无论面对怎样的叫板和问题,科大讯飞将一次次用技术取胜,领跑向前。

(免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。
任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。 )

Baidu
map