传神语联凭借专业的语言服务,助力第五届进博会

11月5 至10日,第五届进博会在上海举行,连续五年如期举办的进博会,正是中国向世界传达的经济开放决心和信号。现今随着中国经济体量的日趋增长,合作共赢的标识已经是让进博会越来越受全球产商的青睐。

作为中国创新产品服务与世界交流的窗口,这场全球性的贸易展会,语言沟通服务是不可或缺的重要元素。作为全球语言服务领域领先服务商,传神语联已经连续五年服务进博会现场,并为参展商提供高质量的智能化数字化语言服务,助力进博会参展商达成贸易合作共赢。

传神语联在专业译员和智能翻译设备的有效结合之下,为整个展会搭建了一套高品质高效率的人机合作翻译体系。同时,作为进博会语言服务设备独家供应商,为现场配备了多台智能翻译设施,涵盖了多达12个语种的翻译服务,在会场的42个语言服务点,参展商都能够享受到传神语联带来的极致语言服务体验。

传神语联副总裁傅强表示,传神语联这五年来见证了进博会众多知名企业相互之间的合作,而这其中语言服务工作,是进博会和每一位参展商对于传神语联在语言服务方面的考验。五年来,传神语联一直秉承着求学赶考的心态,知行合一,在实践中验证,在研发中求索,以最专业的语言服务素养服务于每一次的跨语种交流,为进博会各国参与方解决语言障碍问题,保证进博会顺利开展。

进博会作为目前世界范围内首个以进口贸易沟通为主题的展会,给全球的贸易参与方提供了一个合作共赢的机遇,这其中,跨语种无障碍沟通只是实现参展商合作的首要一步,传神语联更多的是希望通过自身在语言服务领域多年来的研发创新,以专业的语言服务为所有的参展方和采购商更好的迎接这一个全球合作的机遇,达成更多的经济合作和贸易成果。

(免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。
任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。 )

Baidu
map