今年年初,为进一步扩大语言服务出口规模,提升国家语言服务能力,教育部、商务部等多部门建设了一批语言服务出口基地,传神语联凭借近二十年在语言服务领域资源与技术的优势成功入选。日前,CCTV-1、CCTV-13《朝闻天下》报道了语言服务产业发展情况,谈到语言服务出口基地在硬科技方面的突破,传神语联作为代表企业被关注。
央视报道中,传神语联通过多年深耕的大数据和AI技术打造了语联网生态平台,创新语言服务新模式,重塑语言服务作业链条,实现全流程数智化升级,拓展了语言服务边界。而在此前不久,传神语联在服贸会专题内容报道中也荣登央视。
而随着一次次被央视关注,传神语联作为语言服务行业领潮企业,也实现了自己的破圈,并用积极投入研发攻坚,助力科技兴企的国家战略,这也是传神语联能屡屡作为代表企业被央媒报道的关键所在。
内修苦工:扎根硬核技术重塑行业模式
传神语联长期聚焦语言服务行业技术创新,已累计申请专利286项(在审及已授权数量),已获授权146项,其中发明专利111项,拥有计算机软件著作权 222项。其中,“多策略译员稿件自动匹配的方法”专利技术更是荣获第二十三届中国专利奖优秀奖。传神语联也凭借领先的研发创新和知识产权管理实力,被国家知识产权局评定为2022年度国家知识产权优势企业和示范企业!
作为语言服务产业的先行者,传神语联也积极推进专利技术成果转化,发挥语言科技强大驱动力,通过“硬技术+软实力”产生社会价值与经济效益的同时,更为语言服务行业数字化转型的提供重要动能。
语联网研究院院长何征宇在接受央视采访时表示,“传神语联用AI技术重塑语言服务流程,将语言服务产能与场景化需求进行对接,整个翻译流程从“人”为中心转变为以“AI”为中心”。
一位俄罗斯的客户也在央视采访中点赞语联网的速度,“ 一份20万字的标书文件翻译,传统模式下需要一周,这个平台就可以缩短到24小时以内,为我们企业争取到更多时间。”
以语联网为核心,传神语联打造了一个协同的、共享的、链接的语言服务生态,在这一生态下,翻译公司可以简化传统翻译模式,解放更多生产力,突破产能限制,提升交付速度。译员可以从基础翻译这一角色中跳脱出来,向语言工程师这一角色迈进,创造更大价值。
外炼服务:助力文化出海高质量发展
在全球化深入发展的时代,伴随国与国之间相互依存日益加深,中国企业、中国文化加速“出海”进程,而作为文化重要的载体,语言的融通是文化出海的先导工程,语言服务能力直接影响“走出去”成效和文化传播效果,是国家软实力的重要体现。
作为“国家文化出口重点企业”和“国家语言服务出口基地”, 传神语联以“语联世界 传递文明”为宗旨,以业务需求为导向,不断挖掘更多数字化、智能化的文化表达,将大数据及人工智能技术结合语言服务行业的业务特点持续进行创新和实践。
传神语联深耕语言服务行业多年,为全球用户提供包括笔译、口译、影视文化译制、翻译技术和解决方案等多种形式的人工智能语言服务。在国际工程、制造业、影视传媒、网络文学、跨境电商、游戏动漫、服务外包、会议会展等五十多个领域,及英、俄、日、法、德、西、葡等八十多个常用语种形成了独特的竞争优势和规模优势。2022北京冬奥会期间,传神语联更是独家译制了央视冬奥纪录片《飞越冰雪线》,助力讲好冬奥故事,传播奥林匹克价值观。
未来,传神语联将以国家语言服务出口基地建设为立足点,继续做愚公,走硬道,围绕“语言科技攻坚+语言服务创新”,力争打造更具国际影响力的语言服务平台和服务品牌,为中国文化、产品、服务、技术、标准“走出去”提供有效专业的支撑,为提升国家软实力、促进文明交流互鉴作出新贡献。
(免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。
任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。 )