上译厂携手喜马拉雅FM,打造多部精品有声剧

在线音频平台与传统出版社合作,可以让一大批经典作品重获“新生”,而其中最值得大家关注的就是是精品有声剧这一品类。据了解,喜马拉雅将与头部主播工作室、各大配音工作室,顶级配音演员和演播艺术家合作,开发独家精品有声剧IP。

今年,喜马拉雅FM将上线“上海电影译制片厂”(上译厂)打造的10部由文学名著改编的精品有声剧。目前已上线的有《了不起的盖茨比》《小妇人》《简爱》《基督山伯爵》。

上译厂携手喜马拉雅FM,打造多部精品有声剧

上译厂之所以会走出“体制”,进入互联网新风口,还要得益于上译厂现任厂长、知名配音艺术家刘风之前的音频录制尝试。刘风录制的第一部有声剧是《红楼梦》,历时一年完本,如今播放量已达6200多万。之后,刘风又找来各路大咖,亲自策导了《西游记》,上线10天就已经超过了62万播放量,完本共有400集,每周三更。

正是因为看到了“耳朵经济”的前景,所以这次上译厂才会与喜马拉雅展开全面合作。刘风认为,喜马拉雅精品有声剧应该是上译厂未来可以大展拳脚的领域。而这次上译厂承制的10部世界名著精品有声剧,是上译厂老中青三代配音人集体亮相的开始,刘风表示:希望大家一起走上这条天赐良机的互联网转型之路。

但相较电影老本行,精品有声剧的录制还是有太多未知数要克服。为了让更多知名“老戏骨”入伙,刘风不断邀约,他对“老戏骨”们说,“这也许是你们再次被时代熟知的机会,一定要抓住。”在刘风的努力下,在这一系列名著精品有声剧的卡司里,大家会看到了越来越多熟悉的名字,就连老艺术家乔榛也来担任了艺术总监。

为了保障精品有声剧的发展,喜马拉雅还与上译厂联合解决了名著译作的版权,以及国外配乐的版权购买,刘风表示:“我们先把标准一起做好,精品有声剧的未来才会更加清晰,听友们的体验也能更有保障。”

上译厂携手喜马拉雅FM,打造多部精品有声剧

据了解,上译厂即将与喜马拉雅发布战略合作。更多专业制作机构、制作人也将加入进来。例如,喜马拉雅今年推出的重磅精品有声剧《莎士比亚全集有声剧》,与北京一批广播电台主播合作,目前设计120集,最引人注目的是同时引入42位西方名校的莎士比亚专家做英语解析,令人颇为期待。

搭上互联网的快车道后,刘风的“网感”越来越强了,他还制定了一年上百部的目标,刘风希望可以尽快实现品牌IP的打造,培养更多人才,以便能更好地应对互联网时代“耳朵经济”的需求。

(免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。
任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。 )

Baidu
map