全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

2020年12月11日,一年一届的“传神者大会”如约而至。第三届传神者大会首次以线上+现场,全网双语同传直播的形式呈现,汇聚来自美、澳、西、泰、新及国内十余省市的20多位跨语言文化传播产业各界翘楚,通过北京、武汉、广州多地直播现场连动;微博、一直播、B站等多平台同步直播,吸引超过17万用户在线观看。

本届大会特将直播主会场设在北京通州希尔顿酒店。作为北京新两翼中的一翼,通州正在全力以赴推动高起点布局高新产业,加速建设面向国际的现代行政办公、商务服务、文化旅游与科技创新的北京城市副中心。跨语言文化传播产业必将助力通州打造北京城市副中心国际新名片。

大会当日,北京市通州区副区长苏国斌,通州区政协副主席、通州区投资促进服务中心主任吴涛,以及来自语言服务、文化传播、传媒、技术、高校等跨语言文化传播各行业各领域的国内外知名嘉宾在大会上畅谈观点,共同探索产业发展。

“传神者大会”秉承“把你们的神气传向全人类”的使命,以汇聚全球跨语言文化传播产业各界协同共建为宗旨,至今已成功连续举办三届,引起极大的业界反响,推动了产业上下游各界的对话沟通与融合发展,逐渐成为全球产业盛宴之一。2020第三届传神者大会以“链动·孪生”为主题,意在言明在全球新变局中跨语言文化传播产业各领域将利用区块链和孪生智能技术,进行产业大协同,链动产业生态,打通供应链,形成共赢产业新格局,跨界孕育产业新物种。

在今年的大会前夜“产业·闭门会”上,来自文化传播、语言服务行业、高校领域、技术领域等30多位产业嘉宾进行长达3个多小时的产业云探讨,围绕跨语言文化传播的赋能与突破,从跨语言文化传播的接纳与认同、语言服务行业革命与被革命、技术与人的协同与共生、人才培养的危机与机遇的四大角度进行针对性的观点热议,为本届大会奏响启动的号角。

11日上午,文化领域、高校领域多位国内外嘉宾齐聚大会“产教·新发展”圆桌论坛,合力探讨语言人才培养与市场供需如何通过技术实现价值高匹配,并进行“2020中国视频译制大赛”总决赛奖项颁发。

全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

汇聚多方,开启全球会客

科技创新与跨语言文化传播作为打造国际化一流营商环境的重要板块,北京市通州区副区长苏国斌出席下午大会并致辞。他表示,期待与跨语言文化传播代表们不断加强沟通交流,在城市副中心这一更加广阔的舞台上,实现更多领域的优势互补、更广范围的深入合作。同时,中国外文局副局长、中国译协常务副会长王刚毅发来远程视频贺词,并表示翻译领域应该更重视新技术、新手段和新理念的涌现。

全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

北京市通州区副区长苏国斌

“数据是数字经济的重要生产要素,语言数据是最为重要的数据。”北京语言大学教授、中国中文信息学会副理事长李宇明教授从数据与语言智能、新基建的三大任务、构筑人类的第三空间等三个方面进行了主题报告。他颇有见地地指出,新基建应当有三大任务:第一,做好以5G为底线的物联网等信息设施建设;第二,用信息化来进行基础建设;第三,应当让基建物具有语言智能,以便实现人与万物的关联对话。最后,他强调足够的语言能力才能保证国家在新基建之路上行稳致远。

全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

北京语言大学教授、中国中文信息学会副理事长李宇明教授

Transn传神董事长何恩培分享了传神者大会的由来与意义。他提到,不光要注重新技术,语言高端人才培养也非常重要。并呼吁要将语言专家当作科学家一样重视和支持,要上升到国家战略高度,因为语言承载了文化。同时他强调,语言服务行业如果一直这样小而散,整个行业将会成为其他行业的附庸而被消化吸收,必将极大地危害跨语言文化传播的水平和质量。这个行业不仅需要技术,还需要几个超级组织者,来改变企业分散、数据孤岛、重复建设、低水平重复的行业状况。

全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

Transn传神董事长何恩培

研判前沿,探讨未来趋势

  本次大会上,多位顶尖高等学府专家、全球性企业领袖云集,围绕全球经济环境新局势、新技术进行趋势分享。

新加坡区块链领军学者李国权教授表示,风起云涌的数字经济浪潮中,数字人民币(DCEP)要在全球发挥更大的作用,要依靠与世界各国构建广泛的跨语言、跨文化、跨国情的理解、认识和信任。亚太地区最大的双语出版机构——World Scientific董事长潘国驹教授,在线分享如何在亚洲建立起世界级出版集团,并提到世界科技出版社要大力出版亚洲的最新科技成果、学术思想和科普读物,助力亚洲科技走向国际。

全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

World Scientific董事长潘国驹教授

语言服务行业的创新关注点在哪里?连续三届参加传神者大会的国际语言服务公司Nimdzi lnsights CEO Renato Beninatto提出了他的见解。他认为,互联网、人机共译、远程同传技术、区块链技术这四项颠覆性技术正深刻改变行业。泰国皇家学会MTI主席Prof. Dr. Maneerat聚焦翻译技术价值。她提到,新的翻译技术的世界里,将会看到更多人机互动,随着数字孪生技术加之人工智能技术的发展,最后能够去创造具有人工智能的孪生译员(Twinslator)。此外,她代表东盟多语中心表示要与Transn传神在Twinslator 项目上通力合作,促进跨语言文化传播及语言人才培养。

全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

Nimdzi lnsights CEO Renato Beninatto(左)

泰国皇家学会MTI主席Prof. Dr. Maneerat(右)

新加坡科技研究局高级科学家董明会博士分析新局势下的人工智能语音翻译技术的机遇与挑战。基于 学习的发展,语音识别、机器翻译和语音合成三个方面都有极大进展,“与时俱进”是我们必须面对的命题。

多位大咖均给出了同样的信号,人与AI必须和谐共生,取长补短,发挥两者优势孪生共存。

  全域融合,共赢产业发展

语言是跨语言文化传播的重要链接工具,而多元“文化”与多样性“传播”也至关重要。如何让不同文化被各国所接纳与认同?什么样的传播形式让文化在推广中被世界听清?通过两场圆桌讨论,多位来自文化细分领域的大咖相聚探索产业发展道路上的难点与未来。

拍库(北京)科技有限公司副总裁王煦、捷成华视网聚(常州)文化传媒有限公司副总裁王欣、杭州有鹿文化传媒有限公司商务总监李璇等嘉宾进行文化与版权话题的圆桌探讨,就跨语言文化传播路上的“文化认同”问题展开了对话。

流媒体诞生之后,中国的文化内容有了更广阔的舞台和空间,对于语言服务的需求就更为巨大。在跨境拍卖、影视、漫画进出口、国际文化交流等场景中,相对具有意境词的翻译是难点。培养主动、接入式甚至复合型译制团队,方能够适应未来在互联网媒体时代,助力扩大中国文化出海范围。嘉宾们一致认为,对于文化内容,在坚持原创高质产出的同时,也要把握精准翻译传达的出口。

全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

作为文化传播的输出方,出版领域如何在变局中创新?多位出版领域大咖开启了下半场圆桌探讨。2020,世界因疫情而改变,传播从线下全面转战线上,人们接收资讯的形式更加多样。社会科学文献出版社融合发展办公室副主任柴宁提到,对于出版行业来说,做好数字化传播转型已成必然命题。

商务印书馆汉语编辑中心国际汉语编辑室主任戴军明举例,由于疫情,外国留学生无法回中国,纸质对外汉语教材受到极大冲击,倒逼短时间内把原有教材做数字化处理,保障教学需要。北京师范大学科研院副院长赵玉山则重点关注跨语言文化传播中的版权交易,积极探索为全球出版者搭建非线下的交流平台。同时,多位嘉宾提出,中国创新愈发引起全球关注,融入全球化的需求极为迫切,要求更为精准的语言服务,由于技术赋能,语言媒介的潜力正在被发掘。

全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

大咖领衔,燃放成果火花

  研判趋势,找准发展方向;剖析需求,解析落地场景。本届大会上,众多优秀的产业成果破蛹而出。

阿里巴巴达摩院资深算法专家谢军博士主要介绍了阿里翻译对外输出人机协同翻译平台、翻译模型咨询平台等多个产品及服务,侧重《小样本定制翻译模型浅析》,阐述其在细分领域的有效达成;小牛翻译(NiuTrans)团队总裁张春良分享其团队近期在技术创新与产业应用中的成果;微软大中华区Azure AI&IoT高级产品市场经理邱怡在线实时展示了微软语音最新技术案例,进一步达成微软“让计算机能看、能听、能说”的产品愿景,令大会嘉宾及观众印象深刻。

区块链相关技术也备受关注。会议上,传神语联网研究院执行院长何征宇进行《区块链技术在产业生态的应用》主题分享。他论述了在语言服务行业构建的区块链应用底层框架,一是数据和信息资产的确权,二是负责价值的分配过程。无独有偶,现任全球第一所区块链大学——Woolf University院长Dr. Miguel Duro-Moreno同样围绕区块链做主题分享,通过运用区块链技术,可实现译员价值信息记录、知识产权确权、智慧合同、无纸化办公等等。区块链融合语言,将构建行业新生态。

“智慧城市”是数字经济的重要载体。语言承载了世界各国的文化,城市承载了全球公民的智慧生活。作为本届大会的压轴发言嘉宾数字中国研究院(福建)副院长吴升教授说到:“建设智慧城市无论是建设数字基础设施、发展数字经济还是开展智慧化的应用,关键就是数据。”他论述了数据福建在供给侧优化数据供给的做法和经验。首先是加强数据的整合汇聚;其次要通过物联网对物体的身份、位置、属性和场景进行感知;再次是基于地球观测网,对自然资源、自然现象等进行感知数据。

全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

数字中国研究院(福建)副院长吴升教授

产业成果不止于技术创新,更包含跨语言文化传播的方方面面的革新与发展。“传神者”是跨语言文化传播的使者,更是中国连接全球文化的重要纽带。

此次传神者大会特别设置“跨语言文化传播荣誉奖项”,以鼓励和感谢2020年度为跨语言文化传播做出贡献的传神者。会前通过征集报名、大众点赞、专家评审环节,共评选出18名“传神者”获此殊荣,他们用奋斗与努力推动跨语言文化传播事业前进。大会现场颁发包括2020年度?杰出译员、2020年度?先锋人物、2020年度?先锋机构三大奖项。

全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

2020年度?先锋机构

全域协同作战,方能共赢发展。一批先锋机构达成全新战略合作,强强联合,嘉宾及网络观众也共同见证“云签约”。新加坡语言信息链LIC创始人彭志红博士著作《当语言遇到区块链》英文版全球发行签约仪式落地本届大会,大踏步助力文化读物的国际传播。

Transn传神对应用场景的扩充,开启了“智慧城市·传神大脑”布局,成立传神智能板块业务,大会现场聘请数字中国研究院(福建)副院长、福州大学吴升教授、战略支援部队信息工程大学成毅教授、华南农业大学王长委副教授、北京大学(深圳)研究院金融中心何萍研究员、湖北工业大学产业发展(深圳)研究院王海波教授作为专家组启动“智慧城市·传神大脑”计划,共谋合作的发展与共赢。

全球大咖云聚第三届传神者大会 孪生链动跨语言文化传播产业

传神智慧城市专家组

当今世界面临着百年未有之大变局,而语言作为信息、文化及价值观的载体,无疑是这百年变局的绝对助攻,突破人类语言沟通障碍,不仅是推动全球政治、经济、文化交往的融通,更是构建“人类命运共同体”的基础支撑之一,还是数字经济时代下的新基建支撑。

2020第三届传神者大会已圆满落幕,全面链动产业各界交流与合作,在新环境、新视角下探知跨语言文化传播的新生态,创造产业无限可能。期待2021第四届传神者大会,与全球跨语言文化传播大咖面对面地再聚首。

(免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。
任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。 )

Baidu
map